Lucas Silva
What is the meaning of 中却 in this sentence? 第一次看到你的书是在学校的图书馆。在网上看到你的书很火,但现实生活中却没多大的留意。 I didn't understand the meaning of 到 and 中却 in this sentence. I typed 中却 in the Google Translate and the meaning was "in it". So, can I change 中却 for 在? For example: 但在现实生活没多大的留意。 Thank you.
٢٣ ديسمبر ٢٠١٥ ١٠:٢٢
الإجابات · 8
2
生活中(in life) is a word, 却(But,however) is another word.
٢٣ ديسمبر ٢٠١٥
1
第一次看到你的书是在学校的图书馆。在网上看到你的书很火,但现实生活中却没多大的留意。------------- The Chinese was not good. Maybe there were some typos by you or by the original writer. It was grammatically incorrect: 留意 is a verb, and unlikely to be used that way. Anyway, let me give a translation: The first time I saw your book was in the library of our school. I noticed on the internet that your books are very popular, while you're so unobtrusive in real life. 生活中/却 in real life/ otherwise
٢٣ ديسمبر ٢٠١٥
1
1)"看到“ == saw. "到” here is a "补语" that indicates a complete action. e.g. "收到“, ”见到“ , "达到". 2) the phrase is "现实生活中" == in real life. Followed by "却” == yet,however, but. Seems a bit redundant, seeing that there's already a "但”。 It's supposed to be a "副词“ but I am not sure if in this sentence it is functioning as a "连词”,similar to "而“. Maybe a Chinese grammar expert can tell us.
٢٣ ديسمبر ٢٠١٥
1
但现实生活中 却 没多大的留意 中=in 却=however, but 这句话是说: however, in the real life, I did not notice it.
٢٣ ديسمبر ٢٠١٥
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Lucas Silva
المهارات اللغوية
العربية, الصينية (المندرية), الإنجليزية, اليابانية, الكورية, أخرى, البرتغالية, الروسية
لغة التعلّم
العربية, الصينية (المندرية), الإنجليزية, أخرى, الروسية