ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Derek
traduction/ translation for "open casket funeral"
I'm looking for french translation for "open casket funeral," Aux Etats-Unis, au cours des funerailles, c'est la dernière occassion de revoir le défunt avant qu'on l'enterre. chez les américains, ça se fait bcp, surtout chez les noirs. Mais en France, je ne sais pas si ça se fait. je n'arrive pas à trouver une traduction.
٣١ ديسمبر ٢٠١٥ ٢١:٣٣
الإجابات · 6
Comme le dit ben, je ne pense pas qu'il y ait une formule spécifique en français. Les deux se font, au Canada, soit des funérailles à cercueil ouvert ou fermé. J'aime bien Linguee, pour ce genre de question:
http://www.linguee.fr/anglais-francais/traduction/an+open-casket+funeral.html
http://www.linguee.fr/anglais-francais/traduction/open+casket.html
En langue courante, on dit aussi que le corps "va être exposé" ou non, ça veut dire la même chose:
https://www.domainefuneraire.com/des-questions/pourquoi-choisit-on-exposer-corps-defunt
١ يناير ٢٠١٦
Je ne crois pas qu'il y a un terme spécifique, mais on parlera généralement de funérailles où le cerceuil reste ouvert pendant la veillée.
١ يناير ٢٠١٦
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Derek
المهارات اللغوية
الإنجليزية, الفرنسية
لغة التعلّم
الإنجليزية
مقالات قد تعجبك أيضًا

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 تأييدات · 17 التعليقات

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 تأييدات · 12 التعليقات

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
