ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Flavia
Come si traduce la frase "le smagliature della vita sono tante" in Inglese?
che signficato ha la parola "smagliature" in questa frase?
١٠ يناير ٢٠١٦ ١٤:٠٦
الإجابات · 2
Hi Flavia, Bill is right. SMAGLIATURA (stretch mark) represent a metaphor in order to express suffering and pain.
It is a prhase from an italian song: "Caffè nero bollente" di Fiorella Mannoia. I imagine that you was listening to this song.
Bye
٢٤ يناير ٢٠١٦
I'm guessing
"stretch marks in life are many"
so stretch marks are the lines on a woman's belly after giving birth. So it is an idiom linking pain, suffering, experience, pleasure, delight and familial surroundings all in one concept and links it to time passing
١٠ يناير ٢٠١٦
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Flavia
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الإنجليزية, الفرنسية, الألمانية, الإيطالية
لغة التعلّم
الإنجليزية, الألمانية, الإيطالية
مقالات قد تعجبك أيضًا

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
25 تأييدات · 3 التعليقات

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 تأييدات · 29 التعليقات

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
