ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Matty Sue
이런 다르게 말 수 있습니까? 안녕하세요, 요새 이 표현을 배웠습니다. "개의치 않아요" 영어로 거의 변역할 수 있는데 "I don't care"입니다. 그런데 공손한 표현 아닙니까? 이 표현을 다르게 표현할 수 있습니까? 감사합니다.
١٥ يناير ٢٠١٦ ٢٣:٣٩
الإجابات · 3
2
I don't care는 두 가지로 쓰일 수 있네요. 1. '괜찮다'는 뜻이고, 2. '신경 쓰지 않는다'의 의미인데요. '개의치 않는다'는 의미는 1) "괜찮다" or "상관없다"로 바꿔 쓸 수 있고, 2) 직접적으로 "신경 쓰지 않는다"라고 써야 되는 경우도 있죠. I don't care her. 난 그 여자 신경 쓰지 않는다.
١٦ يناير ٢٠١٦
보통, "개의치 않아요"라는 표현은 잘 쓰지 않습니다. 말로도 글로도 잘 쓰지 않습니다. "괜찮아요, 괜찮습니다"는 영어로 하면 I'm okay, I'm alright의 뜻이지만, 한국어로는 I don't care의 경우, 이 말을 쓸 때가 많습니다. 이 말이 일반적으로 잘 통합니다. "상관 없어요.상관 없습니다." 도 쓸 수 있습니다.
١٦ يناير ٢٠١٦
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!