ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Tom
В чём разница между «вбить гвоздь» и «забить гвоздь»? Есть ли разница между «я вбил гвоздь в стену» и «я забил гвоздь в стену»? Мой словарь намекает на то, что гвоздь в втором предложении должен быть глубже в стене, но я не уверен.
٢٩ يناير ٢٠١٦ ٢٢:٥٧
الإجابات · 10
4
Правильно намекает. "Я попросила мужа вбить гвоздь в стену, чтобы я могла повесить фотографию" > гвоздь торчит из стены. "Я попросила мужа забить гвоздь в стену, чтобы я не поцарапалась об него" > гвоздь не торчит из стены.
٢٩ يناير ٢٠١٦
3
Я, хоть в целом и согласен с предыдущими ответами, хочу сделать замечание: говорящий меньше всего думает о степени погружения гвоздя, когда использует то или иное выражение. Каждое из них просто используются в разном контексте, например, человек скорее скажет "вбить гвоздь в гроб", чем "забить гвоздь в гроб", хотя в обоих случаях не предполагается оставлять гвоздь торчащим из гроба.
٣٠ يناير ٢٠١٦
1
в(бить) - prefix "в" adds "move inside" aspect за(бить) - prefix "за" adds "completed" aspect they are interchanegable, no invariants come to my mind offhand
٣٠ يناير ٢٠١٦
1
Есть ли разница между «я вбил гвоздь в стену» (ДОЛЖЕН ДЕРЖАТЬСЯ) и «я забил гвоздь в стену»? Мой словарь намекает на то, что гвоздь вО втором предложении должен быть (глубже) ПОЛНОСТЬЮ в стене, но я не уверен. «забить гвоздь» можна использовать в переносном смысле. «вбить гвоздь» - нет.
٣٠ يناير ٢٠١٦
Эти слова - синонимы. Их значения и другие синонимы Вы можете посмотреть, например здесь: http://sinonimus.ru/index.php#final_text http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%D0%B2%D0%B1%D0%B8%D1%82%D1%8C&all=x&lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x
٣٠ يناير ٢٠١٦
أظهِر المزيد
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!