ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
kaki
以下は日本語についての質問です。
そのパーティー会場には、むせるほど人が来ていたという語句の中に、むせるという単語はどういう意味ですか?
その他、タバコの煙が目にむせたという表現が正しいですか?
٩ فبراير ٢٠١٦ ١٢:١٠
الإجابات · 6
2
むせる、とは、
煙・飲食物・香りなどに刺激されて息がつまる、また、のどがふさがれてせき込むことです。
例) 「花の香にむせる」 「酒にむせる」
また、その場所の湿度が高くて気温の割に暑苦しく感じる時にも、むせる、を使います。
kakiさんの例文がそうですね。
従って、「たばこの煙にむせた」とは言いますが「たばこの煙が目にむせた」とは言いません。
「たばこの煙が目にしみた」ということはできます。
١٠ فبراير ٢٠١٦
2
この場合は、タバコというよりは、人の熱気でむせるという意味だと思います。
٩ فبراير ٢٠١٦
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
kaki
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), اليابانية
لغة التعلّم
اليابانية
مقالات قد تعجبك أيضًا

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
9 تأييدات · 7 التعليقات

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 تأييدات · 9 التعليقات

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
7 تأييدات · 2 التعليقات
مقالات أكثر