اعثر على معلِّم
الدرس الجماعي
المجتمع
تسجيل الدخول
سجِّل
افتح في التطبيق
Rey Curtiss
この文章はどういう意味ですか 『本メールに心当たりのない場合はお手数をお掛けいたしますが 破棄していただけますようお願いいたします』 この文章は私がよくわかりません そして、何よりも、『お掛けする』と『いただけますよう』が一体なんですか。 できれば、英語で説明していただけませんか。 ご説明いただければ、幸いです よろしくおねがいします。
٢٨ مارس ٢٠١٦ ٠٨:٢٧
3
0
الإجابات · 3
0
Thank you for the answer, so the "お手数をお掛けいたします" is like..."sorry for the inconvenient"?
٣٠ مارس ٢٠١٦
0
0
0
Please discard this mail if it does not recognize to you, sorry for inconvenient
٢٨ مارس ٢٠١٦
0
0
0
That was a Japanese business cliche, don't pay that any mind at your Japanese level now.
٢٨ مارس ٢٠١٦
0
0
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
اسأل الآن
Rey Curtiss
المهارات اللغوية
الإنجليزية, اليابانية, الفيتنامية
لغة التعلّم
اليابانية
اتبع
مقالات قد تعجبك أيضًا
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
تأليف
1 تأييدات · 0 التعليقات
How to Handle Difficult Conversations at Work
تأليف
1 تأييدات · 0 التعليقات
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
تأليف
42 تأييدات · 27 التعليقات
مقالات أكثر
نزِّل تطبيق آيتاكي
تفاعل مع الناطقين الأصليين حول العالم.