Nao
русский язык Сейчас читаю текст по международному отношению между Россией, Китаем, Средней Азии. Я не уверен, правильно ли его перевожу на английский...хотел бы, чтобы кто-то исправил мой переводчик. "Отдельно было сказано о взаимной поддержке сторонами позиций каждой из них по вопросам обеспечения государсовенного единства, что означало признание Россиской Федерацией позиции КНР в вопросе оТайване(правительство КНР -- единственный законный представитель Китая, а Тайвань -- часть Китая), а руководством Китая -- позиции России в чеченском вопросе. => Asiding from that, they respectively expressed their intention to support opinions, each of which is the problems on giving unification to a nation, which means that Russian Federation approved the China's opinion concerning to Taiwan(that is, Chinese government is a legal representative and Taiwan is a part of China), on the other hand China as well approved the Russia's opinion concerning to the problem on Chechen.
٢٢ أبريل ٢٠١٦ ١٥:٢٤
الإجابات · 2
Я не эксперт в этой области, но думаю, ты перевел правильно. Если нужны исправления по языку, то их не так много. Вот: Отдельно было (сказано) упомянуто о взаимной поддержке сторон по вопросам обеспечения государственного единства, что означало признание Российской Федерацией позиции КНР в вопросе о Тайване (правительство КНР - (единственный) законный представитель Китая, а Тайвань - часть Китая), а руководством Китая - позиции России в чеченском вопросе.
٢٢ أبريل ٢٠١٦
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Nao
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الإنجليزية, اليابانية, البولندية, الروسية, الأوزبكية
لغة التعلّم
الصينية (المندرية), الإنجليزية, الروسية