اعثر على معلِّم
الدرس الجماعي
المجتمع
تسجيل الدخول
سجِّل
افتح في التطبيق
Araël1307
<災難>跟<大禍>的差別. 我的辭典說<災難>跟<大禍> 的意思是disaster. 但是不同的辭典都有不同的翻譯, 都不太清楚. 所以 <災難>跟<大禍> 的意思一樣嗎? 不一樣的話, 哪裡不一樣? 謝謝 煜昤
٢٣ أبريل ٢٠١٦ ٢١:٠١
20
0
الإجابات · 20
3
[災難:简体字“灾难”][大禍:简体字“大祸”] <災難>跟<大禍> 都是指比较严重的损害 但是<災難>可能自然造成的,也可能是人为的。災(灾):火灾/水灾 例:洪水给这个城市带来了災難(灾难)。 而<大禍> 比较偏重于人为的。 例:你闯了大禍(祸)了。(妹妹把爸爸的手机摔坏了,你可以说:你闯了大祸了!) 有个词叫天灾人祸,很好的说明了“灾”与“祸”的不同之处。 希望对你有帮助^_^
٢٤ أبريل ٢٠١٦
1
3
0
这就是在学汉语的时候要注重词义,语境,和感觉色彩,同义词之前也是不同的。
٢٤ أبريل ٢٠١٦
3
0
0
我的观点大概是这样的: 灾难用法要比大祸要广一些,大祸用法一般都是“闯大祸”或者是“大祸临头”,而灾难用法就更多了……以上都是废话,希望你能解决这个问题吧。
٢٥ أبريل ٢٠١٦
0
0
0
请记住一句话,叫“天灾人祸”。也就是“天”造成“灾害”,“人”造成“祸害”。 比如地震、森林火灾(天气干燥引起)、水灾等“灾害”,通常都是自然界造成的;化工厂污染了水源,造成民众饮水中毒,这叫人“祸”。
٢٥ أبريل ٢٠١٦
0
0
0
謝謝
٢٤ أبريل ٢٠١٦
0
0
أظهِر المزيد
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
اسأل الآن
Araël1307
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الهولندية, الإنجليزية, الفرنسية
لغة التعلّم
الصينية (المندرية), الإنجليزية
اتبع
مقالات قد تعجبك أيضًا
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
تأليف
40 تأييدات · 27 التعليقات
Understanding Business Jargon and Idioms
تأليف
12 تأييدات · 3 التعليقات
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
تأليف
16 تأييدات · 10 التعليقات
مقالات أكثر
نزِّل تطبيق آيتاكي
تفاعل مع الناطقين الأصليين حول العالم.