Luca
Asking "how long does it take to go from A to B by C?" 大家好! I'm studying chinese and today our teacher talked about giving directions. We saw simple sentences but i don't know (i forgot to ask) how to properly mix all the things together. Going to the point, this is the kind of sentences i'm trying to translate to chinese: "How long does it take to go from your home to school by bus?" I would try with something like: "坐公共汽车从你家到学校多久?" Another question is about that "多久", surfing web i saw many putting 要 in front, so "要多久". I also found another way to express, if i got correctly, the same thing: "多长时间", also with 要 in front. So how should i ask this kind of questions? 多久 and 多长时间 are both ok? A "jolly" question: how to ask "It takes longer by bus or bike to go from your home to school?" 谢谢你们。
٣ مايو ٢٠١٦ ٢٠:٠٩
الإجابات · 7
3
Yes, you got the point. The only thing you need to add to your sentence is a 要 which literally means "need". It would be perfect like this: 坐公共汽车从你家到学校要多久? The elements of this sentence can be divided as below: 坐(take a seat, by)/公共汽车(bus)/从(from)/你家(your home)/到(to)/学校(school)/要(need)/多久(how long) here 多久 and 多长时间 are interchangeable. how to ask "It takes longer by bus or bike to go from your home to school?" 从你家到学校是骑车快还是坐公共汽车快?
٣ مايو ٢٠١٦
1
坐公共汽车从你家到学校多久? 这名句话是正确的,那个“要”并不是必须的。事实上,问题不出现要不要“要”,而是语序上,汉语可能更多会用下面的语序: 从你家到学校坐公共汽车要多久? 从你家到学校坐公交的话要多久? 从你家到学校坐公交的话要多长时间? 从你家到学校坐公交的话多久到? ……
٤ مايو ٢٠١٦
1
要多久,多久,多长时间,要多长时间, all these saying are ok. It takes longer by bus or bike to go from your home to school? 从你家到学校是坐公交车快还是骑自行车快?
٥ مايو ٢٠١٦
1
Both of the answers are right.Always it's most likely for a native Chinese people to say:"坐公共汽车从你家到学校多久?".It's just a simple form just like we always use the same thing in English.
٤ مايو ٢٠١٦
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!