Haidar
(No flaw if you don't know ... but the flaw that you don't want to know.) ....It's correct ? هل صحيح اذا عبرت اذا قلت بانه : ليس العيب انك لا تعلم ولكن العيب انك لا تريد ان تتعلم ، وكتبتها هكذا : No flaw if you don't know ... but the flaw that you don't want to know.
٤ مايو ٢٠١٦ ٢٠:٢٣
الإجابات · 2
3
I think a better way to word it in English would be, "There is no flaw in not knowing, the only flaw is not wanting to know."
٤ مايو ٢٠١٦
1
Hi Haider. I study الفصحى and I've tried to translate what you have written. It actually sounds OK when translated (nearly) literally. "The flaw isn't that you don't know, [instead] the flaw is that you don't want to learn" [literal] "The flaw isn't that you don't know, but that you don't want to learn." [more poetic]
٤ مايو ٢٠١٦
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Haidar
المهارات اللغوية
العربية, العربية (اللهجة الخليجية), العربية (لهجة بلاد الشام), العربية (الفصحى الحديثة), الإنجليزية
لغة التعلّم
الإنجليزية