ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
iro
Plase, can someone translate to english? -(name) Matulog na antok lang yan brad -maya na paguusapan pa namin ni (name) kasal namin eh -naampalaya nanaman si (name) -dba sabi mo kakantahan mko sa messenger? -nakakamiss din pala siya -atleast di ako pinapaasa ni (name) -atleast mahal ko sarili ko -atleast namuti mata mo -tanungin mo si (name), sya si (name)
٧ مايو ٢٠١٦ ٠٠:٠٩
الإجابات · 1
1
This is street language haha but let me try. -(name) Matulog na antok lang yan brad = Go to sleep, that's just sleepiness brother. ***He's saying your mood is just caused by lack of sleep*** -maya na paguusapan pa namin ni (name) kasal namin eh =Later, (Name) and I are still discussing our marriage ***"Maya" is short for "mamaya"="later"**** -naampalaya nanaman si (name) = (Name) is getting bitter again ***Ampalaya is a bitter vegetable* ** -dba sabi mo kakantahan mko sa messenger? = Didn't you say you were going to sing to me on messenger? -nakakamiss din pala siya = well what do you know, I miss her. ***This is as close as I can get. "din pala" expresses bewilderment/surprise *** -atleast di ako pinapaasa ni (name) = At least (name) isn't leading me on -atleast mahal ko sarili ko = At least I love myself -atleast namuti mata mo = At least your eyes got white waiting ***I'm not sure about this one*** -tanungin mo si (name), sya si (name) = Ask (name), she's (name)
١٣ مايو ٢٠١٦
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!