ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Joe Townsend
Checking I understand a textbook sentence. My textbook contains the following sentence: オリンピックの開会にあたり、一言の述べさせていただきます。 I understand the first part, but I want to be 100% sure I understand the second part, 一言の述べさせていただきます I'm assuming this can be translated naturally Into English as "I would like to say something", and that more literally it breaks down as " you are letting me say something" (述べさせていただきます). Is this correct?
٩ مايو ٢٠١٦ ٢٠:١٥
الإجابات · 4
3
Yes, it's correct!
١٠ مايو ٢٠١٦
Thanks for pointing that out.... that was actually my mistake, not the textbook!
١٣ مايو ٢٠١٦
Your textbook contains a typo :) 一言 述べさせていただきます。is correct.
١٢ مايو ٢٠١٦
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!