ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
소현
照相 / 照像
“照相”与“照像”有本质区别吗?
٢٠ مايو ٢٠١٦ ١٥:٣٤
الإجابات · 4
1
Though both of them all means take pictures in the dictionary, most people use相片、照相more than 像片、照像。
Even when you ask the native speakers, some will regard 相片、照相 as the correct word.
٢٠ مايو ٢٠١٦
1
照相 =take Photo
照像 =picture or video.A lot of Chinese people can't be distinguished.
٢٠ مايو ٢٠١٦
照像 isn't correct.
照相 is correct.
But if you use 照像,we can also understand what you want to say.
٢١ مايو ٢٠١٦
没有.....一般是用照相,take photo
٢١ مايو ٢٠١٦
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
소현
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الإنجليزية
لغة التعلّم
الصينية (المندرية)
مقالات قد تعجبك أيضًا

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 تأييدات · 8 التعليقات

The Key to Learning a Language Faster
29 تأييدات · 8 التعليقات

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
29 تأييدات · 12 التعليقات
مقالات أكثر
