ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Rahul
Cual es la diferencia entre " Te amo" , "Te quiero" Y "Te adoro" ?
١٣ يونيو ٢٠١٦ ١٢:١٥
الإجابات · 7
4
Te amo - I love you (I think this is the strongest)
Te quiero - I love you/ like you (literally I like you, but I think it has a stronger connotation than in English)
Te adoro - I adore you (is the literal translation)
Other ones to know:
Me gustas - I like you (I "like like" you, not quite love and more than the later)
Me caes bien - I like you, you do well by me
١٣ يونيو ٢٠١٦
3
This could be stupid but they are "love levels" When you barely start a new relationship you say "te quiero" to your partner, then (a few weeks or months later) you say "te adoro" to express that your love for him/her has increased. Finally, when you are sure you have a very strong relationship you will say "Te amo"
١٣ يونيو ٢٠١٦
Te quiero. Standard way of saying I love you (in Spain)
Te amo. Yo mainly can hear of read it in books and films but according to my experience is rarely heard in common language.
Te adoro. A kind of efusive way of "te quiero". Most used in familiar situation when somebody does something for you and you feel quite grateful... but this expression is not usually used in a "romantic situation way".
١٤ يونيو ٢٠١٦
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Rahul
المهارات اللغوية
الإنجليزية, الهندية, البرتغالية, الإسبانية, التركية
لغة التعلّم
البرتغالية, الإسبانية, التركية
مقالات قد تعجبك أيضًا

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
12 تأييدات · 5 التعليقات

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
4 تأييدات · 1 التعليقات

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
2 تأييدات · 1 التعليقات
مقالات أكثر
