اعثر على معلِّمي الإنجليزية
Ruaner
ともあれ、つまり、とにかくの違いについて
三つの言葉の違いを説明してくださってほしんですが、本当にありがとうございます。
٢١ يونيو ٢٠١٦ ٠٣:٢٨
الإجابات · 1
「つまり」はin other words、別の言い方をすると、結論を言うと、という意味です。
類義語には「すなわち」「結局」などがあります。
例:彼は僕の父親の父親、つまり僕の祖父だ。
例:急がば回れだ。つまり、少しずつ勉強しなさいということ。
「とにかく」と「ともあれ」はanyway、今言った事とは別にして、どちらにしても、関係なく、といった意味です。「ともかく」とも言います。
例: 雨が降るかは分からないけど、ともかく傘を持って行こう。
例: 私は肉が嫌いだが、ともあれ作って頂いたハンバーグは食べることにする。
「とにかく」にだけ、「必死になって」「無我夢中で」という意味もあります。
例: 大学に行きたかったら、とにかく勉強をしなさい。
٢١ يونيو ٢٠١٦
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Ruaner
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الإنجليزية, اليابانية
لغة التعلّم
الإنجليزية, اليابانية
مقالات قد تعجبك أيضًا

The Power of Storytelling in Business Communication
41 تأييدات · 9 التعليقات

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
28 تأييدات · 6 التعليقات

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
58 تأييدات · 23 التعليقات
مقالات أكثر