王慕雪
日本語の仮定形 日本語の中で「ば」、「たら」、「と」、「なら」の一番の区別は何ですか?どう正しく使うか時々迷いますが、教えてほしいんで、よろしくお願いします!
٢١ سبتمبر ٢٠١٦ ١٤:٤٨
الإجابات · 3
2
どうすればいい? どうしたらいい? どうするといい? どうするならいい?/どうしたならいい? …意味は全部 「怎么办法?」です。ただし一番下の「どうするならいい?/どうしたならいい?」は、意味としては通じるけれど、まず使いません。理由は最後に説明します。 行けばいい 行ったらいい 行くといい 行くならいい/行ったならいい …これも上の3つはほぼ同じ意味(你可以去)ですが、この場合、一番下は別の意味(你去呢?好的)になります。 だからまずは「ば」「たら」「と」の使い方を覚えてください。動詞の変化のさせ方が違うことだけ覚えれば、どれを使っても間違うことはありません。 ただし、微妙な違いはあります。「ば」「たら」は仮定の内容が抽象的だけど、「と」ではそれが具体的になるのです。 「你可以去」と書きましたが、「行けばいい」「行ったらいい」は正確には「去吧!」というニュアンスを持っています。「行きたいのなら勝手に行きなさい」「行ってもいいけど私は関係ない」という感じです。つまり、仮定したことに対して責任を持たない言い方なのです。 これに対して「行くといい」は「你应该去」になります。自信を持ってアドバイスする時の言い方が「と」なのだと覚えればいいと思います。 同様に「どうすればいい?」「どうしたらいい?」と「どうするといい?」も、微妙に違います。前の2つは泣きながらでも言える言葉ですが、「どうするといい?」は具体的な办法を考えられるぐらい落ち着いてからでないと、使えない言葉です。(もちろん私たち日本語話者はそれをいちいち「考えて」使い分けているわけではないのですが)。 最後に「なら」の使い方ですが、他の3つが動詞につくのに対して「なら」だけは名詞(体言)につくのです。だから 君ならできる (要是别人失败、你一定成功) イヤならいい (假使你讨厌的话、你可以断) 奈良なら奈良漬 (如果你去奈良,你应该吃奈良酱菜) …といったように、他の3つとは全く違った使い方ができます。「如果」と訳せるのは、この中では「なら」だけかもしれませんね。(「 〜も」というのもあるのですが)。 上の文章の中で私は一回だけ「行きたいのなら勝手に行きなさい」という形で「なら」を使っていますが、ここでは「の」をつけることによって「行きたい」という言葉を名詞化しています。「行くならいい/行ったならいい」も、「行くのならいい/行ったのならいい」が省略された形です。だから意味が変わるのです。 そして「どうするならいい?/どうしたならいい?」ですが、この場合は意味が変わらないので、わざわざそんな言い方をする必要がない。だから、使わないのだろうというのが私の推測です。正解かどうかは分からないけど「そんな言い方は普通しない」ということだけは言えます。 …以上、全然「簡単な説明」になりませんでしたが、参考にしながらいろんな言い方を覚えてもらえたら幸いです。
٢١ سبتمبر ٢٠١٦
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!