ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
* 鱼丸 *
商用的邮件
Peter , 你好 !
感谢你的邮件, 文件已收到。我今天有空,可以把翻译做完。
祝福,
Anna
________________________
Peter, 你好!
附件是已翻译的文件,请查收。
祝好,
Anna
以上的两个电子邮件有问题吗 ?
« 祝好 »是不是 有点太正式了? 有没有别的说法 ?
(下面的邮件里,我想说的是: Please find attached the translated document.)
١٤ أكتوبر ٢٠١٦ ١١:٠٧
الإجابات · 14
2
你好,如果是正式的商用邮件,最后大多数用“商祺”或者“顺祝商祺”。
“祺”有吉祥如意的意思。“商祺”是指商业活动顺利吉祥。
١٥ أكتوبر ٢٠١٦
你自己已经写得很好了,我平时都是用“祝好”。
上面的几个回答,有的都太正式了。毕竟不是跟总统通邮件啊。。。
١٤ أكتوبر ٢٠١٦
以上。或者是:此致敬礼。中国一般不会使用祝福哟,这是西式的用法,( • ̀ω•́ )✧希望可以帮到你
١٤ أكتوبر ٢٠١٦
邮件的形式很自由,不一定要用祝福语。
如果发邮件的对象和工作有关,建议可以写“祝您工作顺利”。
١٤ أكتوبر ٢٠١٦
敬爱的Peter:
__您好!
__感谢你的邮件, 文件已收到。我今天有空,可以把翻译做完。
__敬祝
身体健康!
Anna
xxxx年xx月xx日
١٤ أكتوبر ٢٠١٦
أظهِر المزيد
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
* 鱼丸 *
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الإنجليزية, الفرنسية, الإسبانية
لغة التعلّم
الصينية (المندرية)
مقالات قد تعجبك أيضًا

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 تأييدات · 14 التعليقات

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 تأييدات · 12 التعليقات

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
