ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Myname
Can someone translate this “Set your life on fire. 
Seek those who 
fan your flames.” can someone translate this to arabic ? Or explain it in English?
١٨ أكتوبر ٢٠١٦ ٢٠:٣٤
الإجابات · 3
2
شق طريقك خلال النار "اللهب" ،من أجل أولئك الذين يحبون توهجك أظن أن المعني هو تحدي الصعاب و جعل نفسك محاطا بأناس بحيونك و يسرون لرؤيت نجاحاتك لست مختصا في الترجمة و لكن هذه محاولتي :)
١٨ أكتوبر ٢٠١٦
"إن أُضرِمت النار بحياتك، فتشبث بمن يستهويه سعيرها".. والمعنى هنا إن سطعت حياتك بالنجاح والازدهار فمن احبك هم من سيزيدونك توهجا وبريقا. و إن إتقدت حياتك بالمصائب والمحن فهم عونك في تحمل مشقة لهيبها
٨ مايو ٢٠٢٣
لاتظن المجد تمرا انت اكله لن تذوق الحلو حتى تلعق الصبرا (الصبار)
١٢ نوفمبر ٢٠١٦
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!