اعثر على معلِّمي الإنجليزية
Angelika
中国人,需要你们的帮助!
在“其志与众异”里 “其。。。与。。。” 可不可以这么用:“其智慧与班异”。 这个词语是不是不常用的?
٢٢ أكتوبر ٢٠١٦ ٠٨:٣٥
الإجابات · 13
你好。“其志与众异”的意思是说“他的志向与大多数人不同”。关于“其智慧与班异”,我不太明白这里的“班”是指什么,望指点。谢谢
٢٢ أكتوبر ٢٠١٦
这是一句很普通的古代文言句子,不是现代汉语。我与skyki观点差不多。
٢٢ أكتوبر ٢٠١٦
不是经常用的
٢٢ أكتوبر ٢٠١٦
这是文言文了吧
虽然日常交流中也掺有文言文
١ نوفمبر ٢٠١٦
I got your point.But in this sentence,“异”means different,not better.
If you want to have somenone to ask about mandarin,you can add me to friend.be glad to help~
٢٥ أكتوبر ٢٠١٦
أظهِر المزيد
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Angelika
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الإنجليزية, الفرنسية, الألمانية, اليابانية, الروسية
لغة التعلّم
الإنجليزية, الألمانية, اليابانية
مقالات قد تعجبك أيضًا

The Power of Storytelling in Business Communication
44 تأييدات · 9 التعليقات

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 تأييدات · 6 التعليقات

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 تأييدات · 23 التعليقات
مقالات أكثر