ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Yarmi
how to say "揩油"in English?
٢٢ نوفمبر ٢٠٠٨ ١٦:٥٣
الإجابات · 5
1
Profiting at the expense of the state
٢٣ نوفمبر ٢٠٠٨
I would say "being taken advantage of". For example, when 揩油 is used in a scenario whereby a girl is suddenly hugged by an unknown guy who is doing it intentionally, we can say that she is being taken advantage of. I wouldn't use the word "molest" as it carries too strong a meaning. Any comments from anyone?
٢٧ نوفمبر ٢٠٠٨
What is the context, if you use this in a sentence?
٢٣ نوفمبر ٢٠٠٨
scrounge -getting something without the intention of repaying
٢٢ نوفمبر ٢٠٠٨
No way to say that in English I guess..
٢٢ نوفمبر ٢٠٠٨
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Yarmi
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الإنجليزية, اليابانية
لغة التعلّم
الإنجليزية, اليابانية
مقالات قد تعجبك أيضًا

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 تأييدات · 17 التعليقات

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 تأييدات · 12 التعليقات

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
