Melissa
黑客军团的"Dark Army" 黑客军团是我最喜欢的电视节目。不知道普通话怎么说: "The Dark Army" 和 "I want to join the Dark Army." 谢谢!
٧ نوفمبر ٢٠١٦ ٠٠:٥٨
الإجابات · 8
TO translate directly, it's 黑暗军团 or 暗黑军团, but here the meaning of "dark" is 黑客 for sure. 所以在翻译的时候,我们有“直译”和“意译”两种。 When we do 直译, we focus on its literal form. While we emphasise its meaning in "意译".
٧ نوفمبر ٢٠١٦
I don't know what "dark traveller" is but you're overthinking. The reason why 黑客 sounds like "hacker" is because it might be a loanword (I'm no sure). Translation and a word's actual meaning are two different things, so you can't use the same theory.
٧ نوفمبر ٢٠١٦
没错,是“黑客军团”。 That sentence is 我想加入黑客军团
٧ نوفمبر ٢٠١٦
There is the same question you can take as a reference. https://www.quora.com/What-is-the-best-way-to-translate-Dark-Army-the-fictional-Chinese-hacker-force-from-Mr-Robot-into-Mandarin#MoreAnswers I will say“暗黑军团” “我想加入暗黑军团”
١٤ نوفمبر ٢٠١٦
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!