ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Pascal Wattiaux
Cuando dices "Buen provecho" o "Buen apetito"?
٣١ ديسمبر ٢٠١٦ ٠٨:٢٩
الإجابات · 11
2
"Buen Provecho" is more used, "Buen Apetito" is the exact translation form french "Bon appetit ", but it is not very common.
٣١ ديسمبر ٢٠١٦
2
cabe destacar que en España normalmente dicen Que aproveche! donde en latinoamerica se suele escuchar buen provecho!
٣١ ديسمبر ٢٠١٦
1
Se dice justo antes de empezar a comer
٣١ ديسمبر ٢٠١٦
1
"¡Buen Provecho!", "¡Qué aproveche!" o del francés "¡Buen apetito!", en catalán es lo mismo "Bon profit!" o bien "Què aprofiti!" es una morma de conducta en la mesa. Se dice cuando empezamos a comer o durante la comida. También se utiliza esta expresión de formalidad cuando te encuentras a una persona que está comiendo. Y también es la respuesta natural a una persona que ha realizado un eructo. (quizás porque antes eructar era un síntoma de salud, aunque ahora sea considerado de mala educación).
٣١ ديسمبر ٢٠١٦
1
es mas comun buen apetito y se usa antes de empezar a comer
٣١ ديسمبر ٢٠١٦
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Pascal Wattiaux
المهارات اللغوية
الإنجليزية, الفرنسية, الألمانية, اليابانية, الإسبانية
لغة التعلّم
الإسبانية
مقالات قد تعجبك أيضًا

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
14 تأييدات · 3 التعليقات

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
51 تأييدات · 29 التعليقات

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
