ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Dave
Llevar dar tumbos Leo el frase 'llevaba dando tumbos', cual es la diferencia entre este y 'estuve tropezando'? Cuando debe usar el primero?
٨ فبراير ٢٠١٧ ٠٤:٠٠
الإجابات · 4
Llevaba dando tumbos. Él (o ella) estaba sin rumbo en la vida. Que (él) estaba perdido y no encontraba la dirección para llegar a la casa (oficina, etc.), por ejemplo. Dar tumbos: ir de un lado para otro (go back and forth) Estuve tropezando. (Así como la planteas no hay contexto, pero me aventuro a especular que se refiere a alguien que tropezaba con una y otra piedra. Es decir, en un lenguaje metafórico indica que la persona no estaba contando con suerte, se metía en uno que otro problema de manera reiterada o conocía a las personas equivocadas, tropezando con ellas por la vida). Tropezar: Físicamente con una piedra (etc.) al caminar o (en figurado) al ir por la vida. En este último caso es sinónimo de "encontrarse" fortuitamente con alguien.
٨ فبراير ٢٠١٧
La expresión correcta es "Ir dando tumbos" y se refiere a alguien que está experimentando dificultades o desaciertos continuamente.
٩ فبراير ٢٠١٧
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!