ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Michael K
meaning of "llevar puesto" if "llevar" means "to carry", and "puesto" means "market stall", how did "llevar puesto" come to mean "to wear"?
٩ فبراير ٢٠١٧ ١٩:٣٢
الإجابات · 4
3
I'm no spanish etymologist, but I would guess the idiom deals with "puesto" the past participle of "poner" rather than it's noun meaning. So translating directly to english, you're saying something like "I carry put a shirt." which kind of makes sense. Verb idioms always sound a little like nonsense when you try to translate them directly to another language.
٩ فبراير ٢٠١٧
2
The confusion here comes with puesto, which is also the participle of the verb poner; this verb is used in the context of putting on clothes, so it is this meaning rather than that of a stall that's being referenced in the expression.
٩ فبراير ٢٠١٧
2
Yes! You are right! The meaning is wearing something and we only use it for clothes. I'm wearing a dress => Llevo puesto un vestido
٩ فبراير ٢٠١٧
thank you all. That was very helpful. :)
٩ فبراير ٢٠١٧
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!