ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Michael K
meaning of "llevar puesto"
if "llevar" means "to carry", and "puesto" means "market stall", how did "llevar puesto" come to mean "to wear"?
٩ فبراير ٢٠١٧ ١٩:٣٢
الإجابات · 4
3
I'm no spanish etymologist, but I would guess the idiom deals with "puesto" the past participle of "poner" rather than it's noun meaning. So translating directly to english, you're saying something like "I carry put a shirt." which kind of makes sense. Verb idioms always sound a little like nonsense when you try to translate them directly to another language.
٩ فبراير ٢٠١٧
2
The confusion here comes with puesto, which is also the participle of the verb poner; this verb is used in the context of putting on clothes, so it is this meaning rather than that of a stall that's being referenced in the expression.
٩ فبراير ٢٠١٧
2
Yes! You are right! The meaning is wearing something and we only use it for clothes.
I'm wearing a dress => Llevo puesto un vestido
٩ فبراير ٢٠١٧
thank you all. That was very helpful. :)
٩ فبراير ٢٠١٧
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Michael K
المهارات اللغوية
الإنجليزية, البرتغالية
لغة التعلّم
البرتغالية
مقالات قد تعجبك أيضًا

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 تأييدات · 8 التعليقات

The Key to Learning a Language Faster
30 تأييدات · 8 التعليقات

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 تأييدات · 12 التعليقات
مقالات أكثر
