ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
박희섭(Heesob Park)
Why "na wiosnę" is used instead of "w wiośnie"? As I know, unlike other seasons, "wiosna"(spring) is used with "na". What is the reason of using "na" with "wiosna"?
٢٦ فبراير ٢٠١٧ ٠٨:٥٤
الإجابات · 4
I don't know the reason, I believe it's like Amelia said - no reason but it's not the truth that's it's unlike other seasons because the same thing we have with autumn/fall. We say: "na jesień", not "w jesień". Or: "jesienią"
٢٦ فبراير ٢٠١٧
We use "wiosną"/"na wiosnę"/"podczas wiosny" . "Wiośnie" is other grammatical case (Dative/Locative). We don't know the reason. :)
٢٦ فبراير ٢٠١٧
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!

박희섭(Heesob Park)
المهارات اللغوية
الإنجليزية, الفنلندية, الإيطالية, الكورية, النرويجية, الفارسية, الروسية, السويدية, الفيتنامية
لغة التعلّم
النرويجية