ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Rachel
Welcome back (not welcome home)。
If I am welcoming someone back to the country do I still say お帰りなさい?
Thank you.
٢٧ أغسطس ٢٠١٧ ١٨:٤١
الإجابات · 7
お帰りなさい probably comes from something like "よくご無事にお帰りなさいました" in old days (like Edo era). So it is expressing your relief that someone came back safely again. You can use it whether if it's home, or region, or any group/entity. If your classmate came back to the class from a year study abroad, you can also welcome her by saying "お帰りなさい”.
٢٨ أغسطس ٢٠١٧
If you are welcoming someone at some place where is not their home , I think it would not be "welcome someone back" but "welcome someone" , right ?
It will depend on specific conditions , usually we would say "ようこそ+some place+へ" .
For eg. 「ようこそsony東京本社へ」or 「sony東京本社へ、ようこそ」 .
At the restaurant , you can always hear the waiter say : 「いらっしゃいませ」. This is a kind of "honorifics" in Japanese .
٢٧ أغسطس ٢٠١٧
Of course you can , especially between friends or relatives .
If the listener is your boss or someone important , you need to say "お疲れ様です/でした" .
٢٧ أغسطس ٢٠١٧
يخالف هذا المحتوى توجيهات مجتمعنا.
١٧ أبريل ٢٠٢٥
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Rachel
المهارات اللغوية
الإنجليزية, اليابانية
لغة التعلّم
اليابانية
مقالات قد تعجبك أيضًا

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
23 تأييدات · 3 التعليقات

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
53 تأييدات · 29 التعليقات

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
