ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Anwar Rizalman
13. Translation Help
1. 2학년 때 갑자기 전학을 오게 된 것은 이 집으로 피치 못하게 이사를 해야 했기 때문이다. [What does 피치 mean?]
2. 아이들은 학교를 빙 둘러싸고 있는 세 군데의 아파트에 모두 나뉘어 살고 있었다. [What does '세' mean?]
3. 난 정말 쿨하게, 근사하게 살고 싶다. 하지만 인생이란 게 어디 그렇게 뜻대로 굴러가 주는가 말이다. [What does 굴러가 주는가 말이다 means?]
4. 그 병원의 영안실.... 참으로 이상한, 실감이라곤 한 점도 묻어 있지 않았던 그 기이한 장면.... [Im having a problem understanding this 이상한, 실감이라곤 한 점도 part.]
5. 아이들의 숨죽인 침묵이 오히려 큰 소리로 비명을 지르는 것처럼 들렸던 건 무슨 까딹일까.
٢٤ سبتمبر ٢٠١٧ ١٢:٢٥
الإجابات · 1
1
1. 2학년 때 갑자기 전학을 오게 된 것은 이 집으로 피치 못하게 이사를 해야 했기 때문이다.
=> It was because we had no choice but to move to this house that I suddenly transferred here in my second year.
* 피치 못하다 = 피하지 못하다 = can't avoid something / have no choice but (to do something).
2. 아이들은 학교를 빙 둘러싸고 있는 세 군데의 아파트에 모두 나뉘어 살고 있었다.
=> The kids all lived scattered among the three apartments which surrounded the school forming a circle.
* 세 군데의 = 세("three" in attributive adjective form) 군데(places)의(possessive particle)
* 하나(counter) -> 한(attributive adjective), 둘 -> 두, 셋 -> 세, 넷 -> 네, ... 스물 -> 스무.
3. 난 정말 쿨하게, 근사하게 살고 싶다. 하지만 인생이란 게 어디 그렇게 뜻대로 굴러가 주는가 말이다.
=> I really want to live a cool, fantastic life. But the point is this stubborn thing called life just won't let me have my way.
* 뜻대로 = (나의) 뜻대로 = the way I want/intend (something).
* 굴러가 주는가 말이다 = 굴러가다(roll/go smoothly) + 주는(do for me)가(?) + 말이다(the point is ...; it comes down to ...)
* -가 말이다 => (rhetorical) the point is whether it will ... == it won't ... (asks something to make the opposite point).
E.g. 네가 그렇게 할 수 있는가 말이다 = 너는 그렇게 못할 것 같다. (emphasizes the question ...ㄴ가? to say it can't be).
4. 그 병원의 영안실.... 참으로 이상한, 실감이라곤 한 점도 묻어 있지 않았던 그 기이한 장면....
=> That hospital mortuary ... an extraordinarily odd, utterly strange scene completely removed from any palpable reality.
* 실감이라곤 한 점도 묻어 있지 않았던 = which didn't exhibit a shred of reality on it.
* 한 점도 = not even a speck/shred of something. (점 = a dot; small amount/trace/shred/speck).
* 묻어 있다 = has a trace of something (on a surface, skin, etc). * 묻다 = stick to, smear onto something (figurative here).
* 이상한, 실감이라곤 한 점도 = strange, with not even a shred of reality (two adjective phrases separated by a comma)
5. 아이들의 숨죽인 침묵이 오히려 큰 소리로 비명을 지르는 것처럼 들렸던 건 무슨 까딹일까.
=> Why is it that the kids' hushed silence came across like a loud scream to my ear.
=> I wonder what made the kids' hushed silence come across like a loud scream to me.
٢٥ سبتمبر ٢٠١٧
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Anwar Rizalman
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الإنجليزية, اليابانية, الكورية, الملايوية
لغة التعلّم
الصينية (المندرية), اليابانية, الكورية
مقالات قد تعجبك أيضًا

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 تأييدات · 17 التعليقات

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 تأييدات · 12 التعليقات

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
