ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
[محذوف]
A question about the phrase 打破沙锅问到底
I would like to know more about the phrase 打破沙锅问到底. I know the meaning of it, but I am curious to know the thinking behind it as it is very strange phrase. Why do you say it like this, and not in a less abstract way?
٩ أكتوبر ٢٠١٧ ٢٠:١٢
الإجابات · 4
Literally, "Incessant questioning until the pot cracks". It is just a colorful idiom of exaggeration. 不要让她知道, 否則她会打破沙锅问到底. It is just like in English using "raining like cats and dogs".
١٠ أكتوبر ٢٠١٧
打破沙锅问到底 the original sentence is 打破砂锅璺到底. "璺" is "纹“ ,means crack. so the sentence means " the casserole brokn , the cracks got to the bottom."
If you want to know why we say it like this . just remmember : China's food culture penetrates into many aspects of Chinese culture..
١٠ أكتوبر ٢٠١٧
It comes from a play on words.
“问” puns “纹”, which is the crack at the bottom of a broken “砂锅”.
A decent broken 砂锅 tends to have “纹/问” all the way to the bottom.
١٠ أكتوبر ٢٠١٧
This information might be a bit long, but i think it's quite helpful for this question.
http://iask.sina.com.cn/b/16950147.html
٩ أكتوبر ٢٠١٧
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
مقالات قد تعجبك أيضًا

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 تأييدات · 17 التعليقات

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 تأييدات · 12 التعليقات

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
