ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
снежок
Жалеть и сожалеть
Чем отлиается глагол "жалеть" от "сожалеть"? Как я понимаю, они по смыслу очень похожи. Бывает ли случай, когда они не заменяемы друг на друг?
١٦ ديسمبر ٢٠١٧ ١١:٢١
الإجابات · 6
5
Добрый день!
Действительно, по смыслу глаголы "жалеть" и "сожалеть" очень похожи.
Но "Жалеть" обычно употребляется в значениях
1. Жалеть кого-то, то есть испытывать чувство сострадания
2. Оберегать от чего-то
3. Скупиться
4. Сожалеть (например, "сегодня я жалею, что я не пошла вчера на праздник")
Глагол "Сожалеть" используется в значениях
1. Сожалеть о чем-то (я сожалею о том, что не поехала в отпуск)
2. Испытывать чувство сострадания (я сожалею, что это произошло)
١٦ ديسمبر ٢٠١٧
1
Жалеют кого-то, сожалеют о чём-то
٢٠ ديسمبر ٢٠١٧
1
Жалеть has 3 meanings:
1) жалеть кого-то (sympathize, feel sorry for sb.), например, "Наш отец очень уставал после работы, и мы его жалели, старались не шуметь, когда он дома".
2) экономить что-то (spare); например, "Я не купила себе это платье: оно очень дорогое, и я пожалела на него денег".
3) грустить о чём-то (regret), например, "В Америке у него была трудная жизнь. Он жалел, что переехал туда жить". Только в этом значении можно заменить "жалеть" на "сожалеть": "Он сожалел, что переехал туда жить".
١٧ ديسمبر ٢٠١٧
Есть ЕЩЁ БОЛЕЕ устаревшее выражение "сожалеть кого-то":)
١٨ ديسمبر ٢٠١٧
В русской классике 19го века "сожалеть о ком-то" может также значить "жалеть кого-то". Сейчас этой редкое и устаревшее употребление.
١٨ ديسمبر ٢٠١٧
أظهِر المزيد
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
снежок
المهارات اللغوية
الصينية (التايوانية), الإنجليزية, اليابانية, الروسية, الأوكرانية
لغة التعلّم
الإنجليزية, الروسية, الأوكرانية
مقالات قد تعجبك أيضًا

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
23 تأييدات · 3 التعليقات

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
53 تأييدات · 29 التعليقات

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
