ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
[محذوف]
A question about the word 滚 I've just come across the word 滚 for the first time. The sentence was 用力爱下去,不然就滚去死. I understand 滚 means to tell someone to leave or get lost. I was hoping you could tell me a bit more though. For example when you might choose to use it. Is it rude, and so on? If I said 你滚出去 or 滚!滚开!(Other examples I found) how does it come across? Thank you.
١٩ فبراير ٢٠١٨ ٢١:٥٣
الإجابات · 3
1
水滚了, water has boiled. 滚蛋, get out=滚出去,滚。(this is rude. when blaming someone) in cantonese slang, we say 去滚。means someone sleeps with a one-night stand. 。昨天晚上他老公去酒店去滚了/affair. “滚” 是形像地表示 roll的意思.在床上滚来滚去。在地上打滚。
١٩ فبراير ٢٠١٨
Sometimes,when someone says "滚"this word only,it is a rude word,like 滚蛋,滚一边去,滚犊子,你给我滚。Other situations it is used as a neutral word means an action "rolling",like 翻滚,滚动
٢٠ فبراير ٢٠١٨
你滚出去=get the fuck out of here

滚开=fuck off

٢٠ فبراير ٢٠١٨
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!