maho
¿Alguien puede relacionar el uso de "si" en "fíjate si es tonto que..." con las acepciones en DLE? Hola: Durante mi última clase encontré una frase como "Fíjate si la quiere que lo ha dejado todo por ella" y mi profesora me explicó que significa "La quiere tanto que lo ha dejado todo por ella". Este uso de la palabra "si" me ha dejado un poco confundido y he tratado de encontrar frases similares y explicaciones de este uso. El diccionario de PONS en https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung?l=dees&q=si tiene una frase similar "fíjate si es tonto que..." con una traducción que da el mismo significado como antes "es tan tonto que...". Sin embargo, leyendo la definición de "si" en dle.rae.es http://dle.rae.es/?id=XmM8PPL|XmMshCc, me pregunto cuál de las 10 acepciones dadas allí explica y describe este uso de "si". ¿Alguien me puede ayudar con eso? Saludos, Martin
٢ مارس ٢٠١٨ ١٣:٥٤
الإجابات · 6
Hello, Maho. José's answer is correct, it corresponds to the conditional "si". The following is a link to an article on the subject of "si, si and sí" (the uses of "si" in Spanish). I hope you find it useful. Cheers. https://mgvillarroel.wordpress.com/2014/08/15/si-si-si-yes-self-if/
٢ مارس ٢٠١٨
Me parece que la acepción correcta es la primera, que explica el "si" como un condicional: "Fíjate si la quiere, que lo ha dejado todo por ella" (Si la quiere, lo deja todo por ella. Si no la quiere, no lo deja todo por ella)
٢ مارس ٢٠١٨
¡Hola! Mi criterio, no es condicional. Es más bien la introducción a "una oración en la que se indica una circunstancia real que permite deducir o afirmar lo que se expresa". ¿Cuál es la circunstancia real? "la quiere que lo ha dejado todo por ella". En este caso "si" afirma lo que se expresa. Espero que te ayude mi comentario. Hasta pronto :)
٣ مارس ٢٠١٨
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!