ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Felicity Thébault
echar de menos/extranar
me preguntaba cuál frase se dice más en España -- echar de menos o extrañar?
٣ مارس ٢٠١٨ ١٦:٤٧
الإجابات · 8
3
Según las referencias y lo que entiendo,
http://www.spanishdict.com/answers/279678/echar-de-menos-extraar
http://rosajc.com/2010/06/06/extranar-o-echar-de-menos/
se usa "echar de menos" más en España, mientras se usa "extrañar" más en Latinoamérica.
La conjugación es según el sujeto, p.ej.,
-> Echo de menos a mis amigos.
-> Extraño de menos a mis amigos.
También hay otra expresión de "hacer falta", pero su conjugación depende del "objeto":
-> Me hacen falta mis amigos. **
i.e., con la conjugación como "gustarle", "encantarle", etc.
===
Deseo que tengas un buen día./I wish you a good day.
٣ مارس ٢٠١٨
1
Echar de menos.
٣ مارس ٢٠١٨
Gracias!
٤ مارس ٢٠١٨
Echar de menos. Extrañar se usa más en Latinoamérica para querer decir 'to miss'.
٣ مارس ٢٠١٨
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Felicity Thébault
المهارات اللغوية
الإنجليزية, الفرنسية, الإيطالية, الكورية, النرويجية, الإسبانية
لغة التعلّم
الفرنسية, الإيطالية, الكورية, النرويجية, الإسبانية
مقالات قد تعجبك أيضًا

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
25 تأييدات · 3 التعليقات

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 تأييدات · 29 التعليقات

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
