اعثر على معلِّمي الإنجليزية
снежок
Конечно ЖЕ
Я часто слышу фразу "Конечно же".
Зачем добавляют эту частицу, "же"? Она придаёт какой-нибудь смысловой нюанс, или просто смягчает тон?
١١ مارس ٢٠١٨ ٠٤:٤٢
الإجابات · 6
8
Одно из значений частицы "же", согласно толковому словарю Ефремовой: употребляется при выделении или при подчеркивании значения слова, после которого стоит. Думаю, это как раз такой случай.
Правда же?))
١١ مارس ٢٠١٨
3
Я считаю, что частица ЖЕ в разговорной речи добавляет уверенности отвечающего на вопрос в своем ответе, показывает на очевидность этого ответа. К примеру, вот моя личная шкала утвердительных ответов на вопрос, отсортированных от "я сомневаюсь в правильности ответа" до "я абсолютно уверен" :
1.Ну я не знаю, может быть
2.Ну да, наверное
3.Ну да
4.Да
5.Конечно
6.Конечно же (более разг. вариант: а как же)
7.Ну конечно же
8.Ну конечно же, ну что же ты, ну?
Другие примеры в неформальной речи: присоединение к вопросу: кто же/что же/куда же/когда же/зачем же/как же показывает большую заинтересованность в этом вопросе (Кто это сделал? Кто же это сделал, а?). Также добавляет нотку сомнения в утвердительное предложение:
Ты это сделал. - утверждение.
Ты же это сделал. - утверждение с долей сомнения, требует согласия или отказа от собеседника.
На английском смысловое различие я бы выразил так:
Конечно - of course
Конечно же - well of course
١١ مارس ٢٠١٨
1)Когда мы отвечаем на какой-то поставленный вопрос "Конечно", это означает просто "Да", а когда мы отвечаем "Конечно же", это означает "Сильное да".(утвердительное(affirmative) "да"
2) Словосочетание "Конечно же" в предложении повышает степень правдивости и достоверности, то что говорит автор. Например. Конечно же, у меня есть деньги.
١١ مارس ٢٠١٨
"Же", (так же как "а" и "и" в "А ты уже вернулась из Морокко?" и "Ну и хорошо!") - увязывает предложение или мысль с другой мыслью/предложением/ситуацией.
Чем-то сказанным или подуманным вашим собеседником или вами (только что или полгода назад:)). Или чем-то вам известным.
Она делает предложение ОТВЕТОМ на что-то. Частью диалога.
Если эта частица появляется в книге — книга перестаёт быть безличной. Вместе с ней, (конечно же:)) появляется личность/мысли автора — или диалог с читателем.
Потому что автор отвечает своим или вашим мыслям.
١١ مارس ٢٠١٨
Снежок, вообще или в этом конкретном выражении?
Если вообще, то это важная частица.
– Привет! Можно я к тебе сегодня зайду?
– Как это? Ты же должна была уже уехать в Морокко!
– Командировка отменилась:(
– Конечно, Снежок понимает по-японски. Она же японка!
— Я русский? (вопрос)
— Я русский. (утвреждение)
— Я русский! (неожиданное открытие:))
— Я же русский! (напоминание вам или мне. Или догадка, которая что-то для меня объясняет)
— Я же русский? (я знаю, что я русский.... но на всякий случай прошу подтвердить)
Здесь "же" отсылает к какому-то "очевидному", или заведомо известному обоим факту.
В похожем значении эта частица употребляется и в "конечно же".
В общем-то её смысл близок к "конечно", она подкрепляет это слово.
Но не только.
١١ مارس ٢٠١٨
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
снежок
المهارات اللغوية
الصينية (التايوانية), الإنجليزية, اليابانية, الروسية, الأوكرانية
لغة التعلّم
الإنجليزية, الروسية, الأوكرانية
مقالات قد تعجبك أيضًا

How to Read and Understand a Business Contract in English
1 تأييدات · 0 التعليقات

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
8 تأييدات · 6 التعليقات

The Power of Storytelling in Business Communication
46 تأييدات · 13 التعليقات
مقالات أكثر