Howard
What is the difference between 'maritato' and 'sposato' - and when do you use them? I know that Maritato can be a surname (for example of a football player), but if I want to translate the term 'married' into Italian I have been used to saying 'sposato'. Now I've come across 'maritato' too - is there any difference?
٢٠ مارس ٢٠١٨ ١٢:٤٢
الإجابات · 5
Hi #maritata is a legitimate italian word for "married woman" since Marito=Husband, Groom Now, men can take another man as husband; but this word is a bit old fashioned anyway and I don't think it would be recycled on purpose. We'd say #Sono sposata (female--I'm married) rather than #Sono maritata, however it's correct.
٢٠ مارس ٢٠١٨
Interesting that you mention Sicily, because I think I heard Fazio use the word in an episode of Montalbano. In that case I imagine it was Camilleri using it as 'regional language'.
٤ أبريل ٢٠١٨
Can you please give me the example in which you have found the expression "maritato"? "Maritato" is coming from a regional language to say "sposato". I don't know if you know that in Italy we have dialects and even regional languages. I will try to explain in a very easy way: regional languages are a mix of dialect and Italian language. Every single region has its own regional language but most of them they are very similar. In the correct Italian we don't use "maritato" to say "sposato". It doesn't sound good. Maybe in the past people used to use it but not now. In Sicily (where I come from) we use "maritato" to say "sposato" but I repeat you, it's just a kind of regional language. But I am very curios to know where you found this word. Please, let me know :)
٣٠ مارس ٢٠١٨
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!