ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Halil
아픈 바람에~ 아프는 바람에 차이점이 뭔가? 1.매우 아프는 바람에 슬프고 애먹고 있었다. 2.매우 아픈 바람에 슬프고 애먹고 있었다. 어떤 걸 맞아요? 제가 1번 맞다고 생각하는데요. -는 바람에...
٩ أبريل ٢٠١٨ ٠٥:٠٠
الإجابات · 2
1.매우 아프는 바람에 슬프고 애먹고 있었다.(X) 2.매우 아픈 바람에 슬프고 애먹고 있었다.(X) 매우 아파서 슬프고 애먹고 있었다.(O) 1) 아프는(X), 아픈(O) 아프는 is wrong because 아프다 is an adjective. 2) ~는 바람에 is only used with verbs ~는 바람에: The first clause (usually a negative influence on the second) describes the reason or cause for the second clause Equivalent to "Unfortunately, as a result of..." Usage: -ONLY used with verbs -Second clause is ALWAYS past tense (because it's describing something that has happened) -Don't: use positive clauses - it sounds unnatural - this expression is for negative things that have happened (but very rarely something positive can be said - only if it was completely unexpected or unintended) -Don't: use propositive/imperative forms -Don't: use past tense ~았/었 -Difference: ~아/어서 = a simple reason, ~는 바람에 = an unintended result e.g. 어제 늦게 잤는 바람에 아침에 늦게 일어났다 (X) 어제 늦게 자는 바람에 아침에 늦게 일어났다. (O) = I slept late yesterday so I woke up late in the morning. 무릎을 다치는 바람에 병원에 갈거에요. (X) 무릎을 다치는 바람에 병원에 가게 됐어요. (O) = I hurt my knee so (because of that) I ended up going to the hospital 야구를 보는 바람에 숙제를 못했어요. (X) This sentence is wrong because watching baseball was not an unexpected occurrence or something I wouldn’t have hoped for. So since the action is our own, we have to use -느라고. 야구를 보느라고 숙제를 못했어요. (O) = I couldn’t do my homework because I watched baseball. 컴퓨터가 고장이 나는 바람에 숙제를 못했어요. (O) = My computer broke so I couldn’t do my homework.
٩ أبريل ٢٠١٨
글자수만 다르고 의미는 똑같습니다. (Same meaning, I guess)
٩ أبريل ٢٠١٨
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!