ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Sindyシンディ
心地良い と 気持ち良い の違いは何ですか?
٣ مايو ٢٠١٨ ٢٢:١٣
الإجابات · 3
2
+++ 心地よい(comfortable) feel by skin, body
心地よい風が吹く
心地よい空間
+++ 気持ちよい(pleasing) feel by heart
気持ちのいい1日
今日はとってもいい気持ち
気持ちの良い挨拶だね!
※ 「気持ちいい」is often used to express sexual pleasure.
風が心地よい
you feel good by feeling the wind touching your skin.
風が気持ちいい
(I personally do not feel the touch of wind).
OK: 気持ちいい若者 : a young man with whom you can feel happy
NG: 心地よい若者
٤ مايو ٢٠١٨
”居心地がいい”と言う言葉もありますが、”心地良い”は空間や雰囲気に対しての主観的な感覚として使う場合が多いと思います。だから人によって同じものを心地良く感じる人と感じない人がいてもおかしくありません。
”気持ちがいい”はそれとは別に、自然現象(日当たり、水の冷たさなど)、人の行動や言動など、外部からの直接的な刺激を受けて感じる清々しさや情動を表現する場合に使うことが多いと思います。どちらも使えるケースもありそうですし、はっきりとした区別をするのは難しいです。こればかりは慣れて語感を養うしかないかも知れません。
英語での説明が必要でしたらコメントください。日本語を勉強するにはやはり日本語で説明を読むことが一番ですからね。
٤ مايو ٢٠١٨
この二つの単語、意味的にはかなり近いです。
ただ「心地良い」は、comfortableの意味合いで使われるが結構あると思います。
個人的に意見ですが、参考にまでどうぞ~(^_^)
٤ مايو ٢٠١٨
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Sindyシンディ
المهارات اللغوية
الإنجليزية, اليابانية
لغة التعلّم
اليابانية
مقالات قد تعجبك أيضًا

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
21 تأييدات · 17 التعليقات

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
16 تأييدات · 12 التعليقات

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
