ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
ボゲルブランドン
どういう意味ですか?
教えておくれって『おくれ』はわかりません
説明と例文できる場合はお願いします!
١٤ مايو ٢٠١٨ ٢١:٥٠
الإجابات · 2
2
similar meaning to "-(て)くれ", but "-(て)おくれ" sounds pretty old and natural only in the imperative form.
"-(て)くれ" makes verb mean like asking a favor to spend his/her time(or something) to do something.
教えてくれ → teach me, please
教えておくれ → teach me, please (but sounds like an old man saying in an old story)
例文:
さあ、夕食を食べておくれ Now is time to have a dinner! (This sounds really like grandmother's saying)
助けておくれ Help me, please. (Must be from old man,,,XD)
NOTE:
"-(て)おくれ" sounds natural only in the imperative form, while "-(て)くれ" is not.
For example,
(彼が)してくれた Thankfully, he did it. (This sounds like "he made an effort to do that")
(彼が)しておくれた : *very unnatural*
١٤ مايو ٢٠١٨
oops
١٤ مايو ٢٠١٨
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
ボゲルブランドン
المهارات اللغوية
الصينية (الكانتونية), الإنجليزية, اليابانية, البولندية, الروسية
لغة التعلّم
الصينية (الكانتونية), اليابانية, البولندية, الروسية
مقالات قد تعجبك أيضًا

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 تأييدات · 8 التعليقات

The Key to Learning a Language Faster
30 تأييدات · 8 التعليقات

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 تأييدات · 12 التعليقات
مقالات أكثر
