ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Katherine
Quelle est la différence entre « avoir la tête qui tourne » et « se sentir étourdi » ?
Bonjour.
Est-ce que « avoir la tête qui tourne » est-il une expression commune ? C'est pareil à dire « se sentir étourdi » ? J'essaie de dire en français l'expression suivante : « to feel dizzy ».
(Aussi, si j'ai fait une erreur grammaticale dans la question, n'hésitez pas à la corriger !)
٢٨ يونيو ٢٠١٨ ٢٣:٢٠
الإجابات · 4
1
J'utilise les deux expressions de la même manière. En anglais, "J'ai la tête qui tourne" est plus comme "my head is spinning". Selon moi, "je me sens étourdi", 'c'est plus comme "I feel dizzy" comme il est possible que je vais vomir.
٢٩ يونيو ٢٠١٨
C'est très intéressant. Merci d'avoir partagé !
٢٩ يونيو ٢٠١٨
J'aimerais ajouter qu'"être étourdi" ressemble plus à "scatter-brained" ou quelque chose comme "lightheaded".
"to feel dizzy" est "avoir la tête qui tourne" en français.
٢٩ يونيو ٢٠١٨
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Katherine
المهارات اللغوية
الإنجليزية, الفلبينية (التاغالوغية), الفرنسية
لغة التعلّم
الفلبينية (التاغالوغية), الفرنسية
مقالات قد تعجبك أيضًا

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 تأييدات · 17 التعليقات

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 تأييدات · 12 التعليقات

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
