ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
[محذوف]
Как можно сказать по-русски make/let someone do something?
١٦ سبتمبر ٢٠١٨ ٠٩:٤٨
الإجابات · 9
6
To make someone to do something - заставить кого-то что-либо сделать.
To let someone do something - разрешить/ позволить/ дать кому-то что-либо сделать.
١٦ سبتمبر ٢٠١٨
2
Lorita,
we have заставить, but this means "force". Or maybe it can mean "force" and can mean something between "make" and "force".
when we want to avoid this "to force" meaning, we can use "сделать так, чтобы .." or "сделать так, что... " But it is long!
"You made me cry!" doesn't have a Russian translation. A Russian only can say "I cried because of you".
заставить has wrong meaning.
сделать так. чтобы..." is too long and too technical and чтобы means purpose: arranged things in order to make you cry.
сделать так, что... is too long and too technical. "you made so that I cried".
So no translation.
"Не заставляй его ждать " don't make him wait - here "заставлять ждать" is idiomatic, so it is not taken as "force". But still it sounds rather strong.
١٧ سبتمبر ٢٠١٨
1
To make someone do something - Сделать так, чтобы кто-то что-то сделал.
To let someone do something - Позволить кому-то что-то сделать.
١٦ سبتمبر ٢٠١٨
Make me do this! - Заставь меня сделать это!
Let me do it myself. - Позволь/разреши мне сделать это самому.
١٩ سبتمبر ٢٠١٨
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
مقالات قد تعجبك أيضًا

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
19 تأييدات · 16 التعليقات

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 تأييدات · 12 التعليقات

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
