ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
정 린석
Is it correct? sorry 저는 한국에 갈 수 있으면 좋겠어요, 저는 그들을 만날 수 있으면 좋겠어요, 전는 그들의 얼굴,코,눈과 입술을 볼 수 있으면 좋겠어요, 저는 그들의 손을 잡을 수 있으면 좋겠어요, 저는 당신의 미래의 여자를 수 있으면 좋겠어요, 그러나 이것이 모두는 그냥 소원합니다..
٢٩ سبتمبر ٢٠١٨ ١٨:٣٣
الإجابات · 6
1
Here are some alternative ways to say those things. 저는 한국에 갈 수 있으면 좋겠어요. Alternatively, ... 갈 수 있었으면 좋겠어요. * 있으면(present) is more about the possibility (factual), while 있었으면(past) sounds like a stronger wish. 저는 그들을 만날 수 있으면 좋겠어요, (same, 있으면 / 있었으면) 저는 그들의 얼굴, 코, 눈과 입술을 볼 수 있으면 좋겠어요, (same. Also, we say 눈, 코, 입 more commonly, in this order) 저는 그들의 손을 잡을 수 있으면 좋겠어요, or ... 손을 잡아 줄 수 있으면/있었으면 좋겠어요. * 손을 잡다/잡아 주다 is often used to mean receiving or giving support. If you mean giving, 잡아 주다 is better. 저는 당신의 미래의 여자를 수 있으면 좋겠어요. UNGRAMMATICAL. => 저는 당신(의) 미래의 여자가 될 수 있(었)으면 좋겠어요 (I hope I could be the woman in/of your future.) - an example. 그러나 이것*이 모두는 그냥 소원합니다. (이것이 모두는 -> 이(것) 모두는 or 이것은 모두) => 그러나 이 모두는 그냥 소원입니다/소원일 뿐입니다/바람입니다/바람일 뿐입니다 (But all this is just my wishes). => 그러나 이것은 모두 제가 그냥 바라는/소원하는/꿈꾸는/희망하는 것들입니다 (But all this is just things I wish for). * 바라다/바람, 꿈꾸다/꿈 (colloquial), 소원하다/소원, 희망하다/희망 (a bit formal), 기원하다/기원(formal).
٣٠ سبتمبر ٢٠١٨
1
저는 한국에 갈 수 있으면 좋겠어요, 저는 그들을 만날 수 있으면 좋겠어요, "저"는 그들의 얼굴,코,눈과 입술을 볼 수 있으면 좋겠어요, 저는 그들의 손을 잡을 수 있으면 좋겠어요, 저는 당신의 미래의 여자를 "verb should be here" 수 있으면 좋겠어요, 그러나 "이것 모두를" 그냥 "바랍"니다/"소원합니다".. 바라다(native word)/소원하다(the word originated form the Chinese character) wish
٣٠ سبتمبر ٢٠١٨
1
3. 전는(<- typo here) 그들의 얼굴, 코, 눈과 입술을 볼 수 있으면 좋겠어요. 5. 저는 당신의 미래의 여자를 (lacking something here) 수 있으면 좋겠어요. 6. 그러나 이것이 모두는 그냥 소원합니다. (this sounds strange, not sure what's wrong) ps: I am also leaning korean
٣٠ سبتمبر ٢٠١٨
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!