[محذوف]
¿a mis anchas/ir a remolque? ¿Pueden por favor explicarme el significado de "a mis anchas" y "ir a remolque"? Encontré estas expresiones en esta frase de mi libro: "En esos momentos en los que le observo así, a mis anchas, ignorante él de que una cámara le graba, siento que le tengo en mis manos; el resto del tiempo voy a remolque."
٤ أكتوبر ٢٠١٨ ١٦:١٣
الإجابات · 8
1
A mis anchas: relajado, sin cortapisas, con total libertad. En este contexto, esa persona está observando los actos de otra persona sin que ésta lo sepa, la cámara le da plena libertad de observación, libertad que no tendría en el caso de querer observarla en persona. Ir a remolque: actuar según la iniciativa o las decisiones de otros. Los remolques necesitan que algo o alguien tire de ellos: un motor, un caballo, un buey...
٦ أكتوبر ٢٠١٨
1
In that context "a mis anchas" it's a colloquial expression meaning I do it whatever/ however I want to.
٤ أكتوبر ٢٠١٨
1
A mi gusto sin problemas
٤ أكتوبر ٢٠١٨
Gracias Andy!!!
٤ أكتوبر ٢٠١٨
Ir a remolque - to go along with. Siempre va a remolque de los demás - he always goes along with what others say/do.
٤ أكتوبر ٢٠١٨
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!