ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
RobertD
Polite refusal When politely declining an invitation to eat (for example), which is better: 'tabeta ku nai desu' or 'tabeta ku arimasen'? As far as I can see, the two expressions mean the same thing; but the second is much more of a mouthful to say. And, the past tense, would one say 'tabeta ku na katta' or 'tabeta ku arimasen katta' - or what? Apologies for this very ignorant question.
٨ مايو ٢٠٠٩ ٢٢:١٨
الإجابات · 1
1
Actually, "tabetaku arimasen" and " tabetaku nai desu" just show your negative to eat, like saying you don´t want to eat. And it´s not much of a polite declining since it would sound rude. To politely decline an invitation you could say ’’ちょっとですが。。。。。すみません。’’(Chotto desu ga.....sumimasen) or ’’ちょっと用事があるんですけど’’(Chotto youji ga aru n desu kedo) to say that you can´t or you have other matters to attend to. For the past tense you say "tabetaku nakatta desu". Hope it helps! By the way, there aren´t ignorant questions, for ignorant is that who doesn´t want to learn ;)
١٢ مايو ٢٠٠٩
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!