ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Calvin Chan
有人知道‘硬着头皮’怎么翻译吗?
英文中有意思相近的解释否?
١٤ مايو ٢٠٠٩ ٠٩:٠١
الإجابات · 3
Hello Calvin :
You could also say "to pull oneself together".
١٨ مايو ٢٠٠٩
the above translation is correct. 另外的翻译是 'to summon up courage' or 'to force oneself to'
١٧ مايو ٢٠٠٩
brave it out,
I think this is the best translation.
for example:
I have to brave it ourt, though I know she doesn't love me.(尽管我知道她不爱我,可是我还是得硬着头皮上。)
١٤ مايو ٢٠٠٩
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Calvin Chan
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الإنجليزية, اليابانية
لغة التعلّم
اليابانية
مقالات قد تعجبك أيضًا

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
26 تأييدات · 6 التعليقات

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
8 تأييدات · 1 التعليقات

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
6 تأييدات · 1 التعليقات
مقالات أكثر
