ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
[محذوف]
Is there a difference between "把握机会" and "抓住机会"? Like, can I use any of the collocations in the sentence "我会把我/抓住任何可以练习汉语的机会", for example?
٢٩ أكتوبر ٢٠١٨ ٠٢:٥٠
الإجابات · 5
1
你好!Ivan, They two are almost same. But a little deference: "抓住“ emphasis : hold and don‘t missing it. The Structure is: V +O Mostly following by: 抓住机会、抓住机遇 "把握“ emphasis: hold and try your best do it . The Structure is: V +(complement)+O ,like:把握(好)这次机会、把握(住)这次机会 Hope that's helpful for you ! Thanks~ 欢迎大家讨论补充哦~
٢٩ أكتوبر ٢٠١٨
兩個是一樣的意思 例子 : 僅僅埋頭苦幹是沒用的,懂得把握(抓住)機會才有可能會成功 Edit : Your example is correct
٢٩ أكتوبر ٢٠١٨
Actually there is a difference. “把握机会” means "抓住机会“ and take good advantage of this opportunity. Example: 现在你抓住了这个机会,就要好好把握这个机会。
٢٩ أكتوبر ٢٠١٨
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!