ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
VICTORIA KELTY
¿Qué significa "Ha pegado una rajada"?
He estado siguiendo el recate del pobre niño Julen en España y hoy leí esa frase y no entiendo su significado. El título entero del artículo es: Juan José Cortés responde a las críticas de Ana Rosa Quintana: "Ha pegado una rajada".
¿Y me pregunto si significa algo informal como "she threw me under the bus" en inglés?
Adjunto el enlace del artículo también:
https://es.noticias.yahoo.com/juan-jos%C3%A9-cort%C3%A9s-responde-cr%C3%ADticas-192500177.html
Muchas gracias de antemano.
٢٦ يناير ٢٠١٩ ١٥:٣٠
الإجابات · 4
2
En este contexto, rajar significa hablar mal de una persona, desacreditándola. Parece ser que la peridista criticó el papel de Juan José Cortés y éste manifestó que ella "se había pegado una rajada", o sea, que le había criticado innecesariamente y sin fundamento.
Es una expresión muy informal.
Trow somebody under the bus: dar una puñalada trapera a alguien
Espero haber aclarado tus dudas.
٢٦ يناير ٢٠١٩
Gracias Carlos. Y gracias por los otros significados. Ha sido muy útil.
٢٧ يناير ٢٠١٩
En este contexto, rajar significa criticar.
Rajar/rajarse, tiene otros significados también:
. Fue a saltar del trampolín pero al final se rajó:> (le dio miedo y no lo hizo)
. ¡Qué mal huele aquí! ¡Alguien se ha rajado! :> (Alguien se tiró un pedo) Expresión vulgar y coloquial.
٢٦ يناير ٢٠١٩
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
VICTORIA KELTY
المهارات اللغوية
الإنجليزية, الفرنسية, الألمانية, الإيطالية, الإسبانية
لغة التعلّم
الفرنسية, الألمانية, الإيطالية, الإسبانية
مقالات قد تعجبك أيضًا

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 تأييدات · 14 التعليقات

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 تأييدات · 12 التعليقات

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
