ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Martin
メールの書き方 ただの受け取り確認メールですが、日本語でメールを書いたことないので、よく分かりません。 ーーーーーーーーーーーーーーー ◯◯大学◯◯◯センター 御担当者様 メール拝受しました。 よろしくお願いいたします。 ーーーーーーーーーーーーーーー これで大丈夫ですか? 「よろしくお願いいたします」の代わりに「まずは、お礼申し上げます」の方がいいじゃないかと。 よろしくお願いします。
٨ فبراير ٢٠١٩ ٠٨:٢٨
الإجابات · 10
1
ーーーーーーーーーーーーーーー ◯◯大学◯◯◯センター 御担当者様 〇〇の〇〇(自分の立場と自分の名前)です。 ご連絡いただきまして、ありがとうございます。 承知いたしました。 よろしくお願いいたします。 ーーーーーーーーーーーーーーー
٨ فبراير ٢٠١٩
1
私だったら、「丁寧さと簡単さを両立させるべく」こう書きます。 ※ 「簡単さ」というのは、 「書く字数を少なくする」「メールごとに変えたりせず、毎回、同じ言葉が使えるようにする」 という意味です。 ーーーーーーーーーーーーーーー ◯◯大学◯◯◯センター 御担当者様 AKIです。 メールにつき、拝受いたしました。。 よろしくお願いいたします。 ーーーーーーーーーーーーーーー 日本語のメール敬語、めんどくさいですよね。 仕事をするときは、美しい日本語とか、日本の謙譲の美徳とかは、私としては二の次です。 相手のゴキゲンを損ねない範囲で、しかし「実用第一」を心がけます。 なので私は末尾の挨拶は、いつも「よろしくお願いします。」で統一しています。 末尾の挨拶に情報価値はありません。英語でいえば、regards, とかsincerly とかと一緒かな、と。 賛否両論あるかと思いますが、だって毎回変えるの、超めんどくさいですし。 私の知り合いのビジネス書の某大手出版社のすごい編集者も、メールの末尾はいつも「よろしくお願いします」ですよ。敬語も最小限。 敬語というのは、つまるところ「口の利き方」how you say ですが、それよりは「話の内容」what you say の方が重要です。「こっちも忙しいんだ、用件、はやく言ってくれ」、という世界。 とはいえ、日本で暮らすからには、敬語の使用は避けられない。 そのとき「よろしくお願いします」は、どこでも使えていちばん便利な言葉です。 美しい日本語はほどほどに。
٨ فبراير ٢٠١٩
Kanji Haitaniさんがおっしゃいました通り、「ご」にしました。 ありがとうございます。
٨ فبراير ٢٠١٩
「御担当者」の「御」は、「ご」のほうが自然なのでは? 「ご担当者」
٨ فبراير ٢٠١٩
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!