ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Bean
What's the difference of holy day and religious holiday? Those are same when translating to Chinese.
Can someone tell me what's the difference of holy day and religious holiday? Because those are same when translating to Chinese.
Christmas is a holy day or a religious holiday?
٣ مارس ٢٠١٩ ٠٢:٥٥
الإجابات · 6
1
I think both have the same meaning because they're implying for a day dedicated or specialized for praying or to appreciate apostles
٣ مارس ٢٠١٩
In many circumstances, you can use them interchangeably. I think “religious holiday” is probably more common in the US than “holy day” when talking about important dates like in Christianity, like Christmas and Easter. However, certain days in Judaism are typically called “holy days,” especially the time from Rosh Hashanah to Yom Kippur which are called the “High Holy Days.” One possible difference: “Religious holiday” implies that a religiously observant person will not work on that day, while “holy day” does not necessarily imply that the person will take the day off of work. Another possible difference: “holiday” sometimes implies festivity, so you might not want to use it for solemn holy days, like Yom Kippur.
٣ مارس ٢٠١٩
Thank you David, that is clear
٣ مارس ٢٠١٩
“Holy days” are days that religions designate as important. “Holidays” are days that the government designates as important (which often but necessarily means businesses or government offices are closed). “Religious holidays” are days that are both.
٣ مارس ٢٠١٩
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Bean
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الإنجليزية
لغة التعلّم
الإنجليزية
مقالات قد تعجبك أيضًا

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
1 تأييدات · 0 التعليقات

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
0 تأييدات · 0 التعليقات

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 تأييدات · 17 التعليقات
مقالات أكثر
