ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
[محذوف]
"se pasean con lo que quieren" = "they get away with getting whatever they want" ? Hola, I was listening to this Mexican narcocorrido song (which I understand isn't the nicest genre of music) called "La Raza de Michoacán" by Los Originales de San Juan. There is a part that goes "Para ellos no existen leyes, retenes ni federales se pasean con lo que quieren armas, drogas y mujeres" Now, how should I translate "pasearse con algo" in English? Thank you. ¡Gracias!
٧ مارس ٢٠١٩ ١٦:٤٤
الإجابات · 6
1
they go around carrying whatever they want.= Ellos se pasean con lo que quieren. Pasearse con algo= go around carrying something.
٨ مارس ٢٠١٩
1
Creo que la traducción se toma literalmente porque son traficantes, viajan mucho y están en cualquier lugar, entonces podría ser en ingles: "they walk with what they want" I think the translation is taken literally because they are traffickers, they travel a lot and they are anywhere, so it could be in English: "they walk with what they want"
٧ مارس ٢٠١٩
Hi, I understand it more as "they carry (or have with them) whatever they want...".
٧ مارس ٢٠١٩
In this context "se pasean con lo que quieren" is not literally "to go for a walk" the translation in this sentence is "they do what they want" :)
٧ مارس ٢٠١٩
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!