ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
[محذوف]
«мне свободно» так же правильно, как «я свободен/свободна»?
٩ مارس ٢٠١٩ ١٣:٣٥
الإجابات · 4
4
Это будет сильно зависеть от контекста. Обычно "мне свободно" могут сказать, когда речь идет о чём-то конкретном. Например: "Мне свободно в этой одежде", "Мне свободно дышится". Но лучше говорить "я чувствую себя свободно". "Я свободен/я свободна" - тут имеется ввиду абстрактная свобода. Так можно сказать, когда ты уволился с нелюбимой работы. Также это словосочетание может означать, что человек сейчас не состоит в отношениях.
٩ مارس ٢٠١٩
2
Я свободен(a) - estoy libre / Мне свободно no parece correcto como la frase separada , sino puede existir como la parte de otra frase / Мне свободно можно приходить туда ( Puedo llegar allí sin esfuerzas , sin problema) Мне свободно на душе ( no tengo dudas en mi alma ) Мне свободно дышать в этом городе ( nada me molesta en este ciudad, me siento libertad para resfriar -literalmente ) Todos los usados son complicados , con traducción мне свободно mas o menos - me siento libertad para hacer algo
٩ مارس ٢٠١٩
1
свободно читать - leer con soltura свободно жить - vivir con holgura в углу свободно — hay mucho espacio en el rincón свободно действовать — actuar con amplio margen de libertad свободное место — asiento libre свободная обувь — zapatos holgados свободный удар — golpe franco свободные люди — gente libre свободное время — ratos de ocio La palabra se divide en el collar de palabras en español. Удачи, Даниель.
٩ مارس ٢٠١٩
1. = I feel free, I feel wonderful.] 2. = I am not married, I am a bachelor/spinster/ I am a divorce/divorcee. свободна = divorcee female.
١١ مارس ٢٠١٩
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!